4.契約1 Contract page 1
1.契約前に準備すること Preparing for your move

外国人登録(Gaikokujin Toroku-Alien Resistration)
・印鑑登録 Inkan Toroku (Seal stamp/ Signet Registration)
・金銭 Money

・書類一式 Official documents

 

2.外国人登録 Gaikokujin Toroku-Alien Resistration

外国人登録証は、住む場所が決まってから発行されるため、来日したばかりの外国人の方は、取得していないのが当然です。契約の際には、その旨を不動産会社にご相談ください。入居後に提示すればいいように考慮してもらえると思います。外国人登録証は、各区市町村役場にて発行しています。
The Certificate of Alien Registration is only issued after you are settled, so of course you should not be expected to have it if you have just arrived in Japan. If you have just arrived, and would like to move to your own house but have no certificate, consult your real estate agent. The agent may accept your Certificate of Alien Registration after your move. The certificate is issued at each city's municipal office.

外国人登録と証明書の発行方法は以下のと おりです。
Check below for information on how and where to obtain your Alien Registration Certificate.

 

1.申請場所 Where to apply
(都市名   )にある(   市/区/町役所)に申請して、登録して下さい。
Apply at the city office of the city or town in which you now reside
2.申請期間 Terms of application
申請は、入国の日から90日以内に行います。但し、日本において外国人となった場合(出生等を含む)はその事由が生じた日から60日以内に行います。
You are required to apply within 90 days of your entry into Japan.
3.外国人登録証の発行 Getting your Certificate
外国人登録とは、外国人登録法の定める所定の事項を居住地の市区町村長に登録することです。この登録に基づいて外国人登録証が発行されます。
The purpose of the Alien Registration Certificate is to register certian personal details (your job/visa type/address/etc) with the government of the city/town in which you reside. In order to get your certificate you must report these details to your local city office.
4.外国人登録証の発行所要期間 How long does it take to process?
外国人登録をした後、証明書が発行されるまで、通常、2週間から3週間くらいかかります。
It usually takes about 2 to 3 weeks after registration until the card is issued.
5.記載事項の変更と訂正 Registering change of address or other information
記載事項に変更又は訂正が生じた時は、必要書類をそろえて申請します。
When any of the information on your card becomes outdated, you are required to return to the city office to report the change. You will not need to apply for a new card, the corrections will be written on the back of your old one.
6.有効期限 Valid period
この証明書の有効期限は、「次回確認(切替)申請期間」として外国人登録証明書に記載されています。通常は、5年ごとに切り替えますが、永住者・特別永住者は7年ごと、査証の有効期限が1年未満の場合は、1年ごとに切り替えます。

The expiration date of each Alien Registration Certificate is written on the card itself 「RENEW WITH IN 30 DAYS OF・・・」. In most cases, the certificate must be renewed every 5 years. However, a permanent resident or special permanent resident needs only to renew it every 7 years. In the case that your visa is valid for less than one year, your Certificate must be renewed yearly.

 

3.印鑑登録 Inkan Toroku (Seal stamp/ Signet Registration)
日本では、本人のサインより印鑑の方が重要だと考えられています。サインでは認められないことがありますので、印鑑を用意しましょう。
 In Japan, an inkan (seal stamp) is more commonly used on official documents than a signature. Some places in Japan (banks etc) may refuse to accept a signature, which is why we suggest that you apply for an inkan.


印鑑証明書」とは、住民登録のある場所に印鑑の「実印登録」をして、それが実印であることを証明してもらう書類です。
There is also a 'Certificate of Seal Authenticity', which is a document proving that your seal is a registered one.

登録方法は、次のとおりです。 How to register an inkan:

1.居住地の市区町村役所に申請します。
Apply to a city/ku/cho government office where you live.
2.役所にある申請用紙に必要事項を記入し、登録する印鑑と身分証明書(外国人登録証など)を提示します。
Fill in the form and produce your seal and ID (such as Certificate of Alien Registration).
3.申請人が代理人の場合は、代理人の委任状と代理人の印鑑が必要です。
If an applicant is an alternate, a warrant and a seal of the alternate are required.

 

実印として登録できる印鑑は、次のとおりです。
The following is the type of seal to be registered.


・1.居住地の市区町村役所に申請します。
Apply at the city/ku/cho government office where you live.
2.役所にある申請用紙に必要事項を記入し、登録する印鑑と身分証明書(外国人登録証など)を提示します。
Fill in the form provided, and bring with you your seal (you must have it made beforehand) and identification card (Certificate of Alien Registration).
3.申請人が代理人の場合は、代理人の委任状と代理人の印鑑が必要です。
If you are not applying in person, and instead choose to send a friend or someone from your company to register for you, that person must also bring a warrant, and their own registerd inkan.
 

実印は、通常、ハンコ店に注文して作ってもらいます。登録できる印鑑は1人1個です。なお、実印を紛失したり盗まれた場合は、悪用される危険がありますので、直ちに「印鑑登録廃止申請書」を役所に提出して廃印する必要があります。
The seal itself can be bought from any number of shops which specialize in making them. You can register only one seal. If your registered seal is ever lost or stolen, you will need to report it much like reporting a lost credit card, to avoid
the possibility that someone might do something damaging or dangerous in your name.
To report the loss of an inkan, you will need to submit a form called 「Inkan Toroku Haishi Moshikomisho (Application form for seal registration disuse)」to your local government office.
 

印鑑登録証明書は、印鑑を登録した役所で発行してもらいます。申請は、役所にある申請書に必要事項を記入し、印鑑登録をしたときに交付された印鑑登録証(カード)とともに提出します。登録した印鑑(実印)を持っていく必要はありません。但し、印鑑登録証が書類の場合(カードではない場合)は、登録した印鑑が必要です。
The Inkan Toroku Shomeisho (Certificate of Seal Registration) is issued by a government office. To apply for one, fill in an application form and submit it with your Seal Registration Document(Card), which will be issued when you register your seal. Usually, you don't need to take your registered seal to the office. However, if your Seal Registration Document is not in the form of a card, your registered seal may be required.
 

4.金銭 Money

部屋を見つけ、契約をする際には、多額の費用がかかります。家賃の5〜6ヶ月分程度は前もって用意しておくようにしましょう。
Moving into a new apartment is very expensive in Japan. You will typically need to pay the equivalent of five or six months' rent up front. If you are considering moving into a new apartment, we reccomend that you begin to set this money aside as early as possible.

 

契約時に必要な金額 How much money do you need when you first sign your contract?

項目 fee
概要 information
礼金 REIKIN (Gift-Money) 賃料の2か月分が一般的だが、1ヶ月分、ゼロという物件も出始めている。Typically, reikin will amount to the equivalent of 2 months' rent, but occasionally you can find an apartment requiring only 1 month or so. Reikin is a mandatory non-refundable gift to the owner.
敷金 SHIKIKIN (Deposit) 賃料の2か月分が大半だが、物件によって異なるので要チェック!退室時に、部屋の修繕にかかった費用やクリーニング代を差し引かれた残額が返還される。Shikikin typically amounts to the equivalent of 2 months' rent. However, it depends on the apartment. When you move out, a certian amount of money will be deducted from the Shikikin to pay for cleaning and repairs. Any money left over will be refunded.
仲介手数料CHUKAITESUURYO
(Agent Fee)
仲介会社の媒介などによって不動産の取引をしたときに、業者に支払う報酬のこと。原則的に、賃貸住宅では双方(貸主・借主)から受け取る合計の額が1ヶ月を超えてはならないとされているが、このような方法で、仲介手数料を受領する会社は一部で、お客様(借主)から1ヶ月分受け取るケースが多い。
The commission fee paid to the realty agent.
Typically equal to one month's rent.
A realty agent in Japan can ask both the landowner
and the lessee to pay this commission but
the total amount should never exceed 1 month's rent.
前家賃 MAEYACHIN
(Advance Rent)
日本の家賃支払い方法は、基本的に前金制なので入居日から次回の家賃締め日までの家賃が契約時に必要となる。1ヶ月に満たない場合は、日割りで計算。Since you are supposed to pay your rent in advance, the rent for the first calendar-month of your stay (from the day you move in to the last day of the month) will be required in advance, when you sign your conract. If you move into your apartment mid-month, you will be charged only for the remainder of that month.
火災保険KASAIHOKEN (Fire Insurance) 物件によっては加入が入居の条件になっていることも。広さ、構造などで金額が異なるので事前に確認しておくこと。約 1〜3万円程度。You will be required to have insurance, the amount of which will depend on your apartment. Since Insurance fees vary depending on the size of the room and the type of construction of the apartment, it's a good idea to ask in advance. It's usually somewhere between \10,000 and \30,000.

 

5.書類一式 The documents

業者から指定された書類はきちんと揃えて準備しておきます。
Once you have prepared the documentats required by the real estate agent, you will be ready to sign your contract!

 

契約時に必要な書類は下記のとおりです。
The following documents will be required when you sign your contract:

契約者本人に関するもの From the lessee/tenant:
  ・外国人登録証 Certificate of Alien Registration
・パスポート Passport
・住民票(謄本・入居者全員がわかるもの) Resident Card.
外国人の場合は外国人登録原票記載事項証明書
Certificate of Items Stated in Alien Registration Original Slip
(・印鑑(登録)証明書 Certificate of Seal Registration)
・収入証明書(源泉徴収票または納税証明書、給与明細書
Certificate of income or withholding slip
・賃貸契約書 Contract form
・印鑑又は実印 Seal or registered seal
・在学証明書(学生の場合) Student ID(If lessee is a student)
連帯保証人に関するもの From the guarantor:
  ・印鑑(登録)証明書 Certificate of Seal Registration
・印鑑(実印) Seal(registered seal)
・保証人が立ち会わない場合、保証人引受承諾書(署名の上、実印押印)
Undersigned and sealed 'Certificate of being a guarantor' (If the guarantor is not present for the signing of the contract)
(賃貸借契約書の保証人欄に署名・押印することで代用できる)
(Otherwise, the guarantor may be required to sign or stamp their seal somewhere on the contract itself)

 


外国人向け賃貸アパート/マンション取り扱い不動産会社検索サイト
J&F Networks
http://www.jafnet.co.jp

Copyright (C) 2001 J&F Plaza co.,ltd. All Rights Reserved.